Рудольф Нуреев о русской сказке
Дегустация текста
Рудольф Нуреев. Фотография Дерри Мура, 1985 год
За несколько лет до своей смерти Рудольф Нуреев написал предисловие к сказкам Пушкина, которые увидели свет в Нью-Йорке в 1990 году. Страницы книги украшали редкой красоты иллюстрации Бориса Зворыкина 1925 года. Предисловие гениального танцора стало его прощальным признанием в любви к России. Представляем перевод фрагментов текста.
«Сергей Дягилев, родом из Москвы, находился под влиянием движения славянского возрождения 1890-х годов. Художники путешествовали по всей стране в поисках народных мотивов старой России — архитектуры, вышивки, икон, драгоценного оружия, вплетая их в современное искусство. Когда Дягилев переехал в Санкт-Петербург и основал свой журнал «Мир искусства», он объединил славянское возрождение с ар-нуво, сплотив иностранных и отечественных художников для создания чего-то совершенно нового, но при этом уникального русского. Когда Дягилев привез Ballets Russes в Париж в 1909 году, мир осветили новые огни. Никто не мог поверить в то, что видел. Он дал танцу другое измерение, новые идеи, новые формы, новую хореографию, новые сценические декорации. Каких потрясающих артистов он представил Западу. Из танцоров у него были Нижинский, Павлова, Карсавина; из хореографов — Фокин, Нижинский, Мясин, Баланчин. Из музыки — Стравинский, Римский-Корсаков, Бородин, Прокофьев. Из декораций — Бакст, Бенуа, Добужинский, Рерих, Гончарова. Это была некая форма русского патриотизма. Русские хотели оставить яркий след, показать, что русское искусство существует. Они хотели сказать Западу: «Посмотрите на это, а не на вездесущее европейское искусство». Дягилев в основном работал с командой: Бенуа, Бакст, Добужинский, Фокин. Команда работала над сюжетом, и каждый вносил свой вклад. Затем они искали композитора, художника-декоратора. Бакст умер от переутомления. Его заставляли делать все. Он никогда не мог сказать «нет». Дягилев боготворил Пушкина. Каждый год он заказывал церковную службу в день его памяти. Он привез в Париж великого баса Шаляпина с оперой Пушкина «Борис Годунов». Привез в Париж «Золотого петушка» Пушкина в качестве балета. К концу жизни у него была самая необычная коллекция книг о Пушкине. По-видимому, он их не читал, а просто хранил. Давно забытым художником, который создавал рисунки к этой книге сказок Пушкина, был Борис Зворыкин, член "Общества возрождения художественной Руси". Он был второй скрипкой после Ивана Билибина, величайшего иллюстратора сказок. Блестящие рисунки Зворыкина выглядят как русские иллюстрированные рукописи. После революции он жил как бедный эмигрант в Париже. В изгнании Зворыкин тосковал по старой России, потому нашел работу у французского издателя и создавал рисунки к русским сказкам. Рассказывать сказки в России — старая традиция. В Америке семья объединяется вокруг телевизора, в России — самовара. Вокруг него сидишь, слушая истории, пьешь чай, потягиваешь ежевичный кисель. Помню, с детства летом мы молотили пшеницу в той самой ступе, на которой летает Баба-Яга. Образы Зворыкина вводят вас в транс. Купола, шпили, шатры с флагами, волшебные деревья с золотыми орехами, знатные бояре и княгини в кокошниках, пиры с гранатовыми яблоками в эмалевых ковшах, злые павлины. Его иллюстрации вдохновляли людей наслаждаться его страстью к фольклору и костюму. Он был очарован этими вещами. Его деревянное зодчество, его крестьянские избы написаны смелыми, щедрыми цветами. Вы оставляете изображение счастливым. Оно великолепно, но в то же время просто. В глазах ребенка образы роскошны и пророчат удачу. Ты думаешь: «Бедность никогда не сразит этих людей». Зворыкин обратил бедность в роскошь. Я смотрю на его рисунки и думаю: «Почему я не живу в сказочные времена?»
© Orloff Russian Magazine